terça-feira, 7 de junho de 2011

Tradução da coletiva de imprensa em Moscou

Interprete (I): Olá rapazes! É bom ver-vos em Moscovo de novo.

Bill Kaulitz (BK): Sim, obrigado.
I: Sentiram falta de Moscovo? Sentiram saudades dos vossos fãs russos?
BK: Oh, sim, sentimos. Sentimos muito. Estavamos muito entusiasmados por voltar cá e mal podemos acreditar que estamos de volta. Sentimo-nos bem. Tivemos muitos fãs no hotel e tudo mais e foi muito bom vê-los. Adoramos vir cá e é muito fixe.

I: Rapazes, parabéns. Claro que vocês são jovens e todo o mundo está aos vossos pés e podem fazer tudo o que quiserem. Esta situação é difícil para vocês? O que acham disto?
BK: Sabem, nós chegamos a habituar-nos, isto é, é sempre uma coisa louca, entendem? Somos apenas quatro rapazes que se juntaram há muito tempo atrás e estamos juntos como banda desde há 10 anos para cá. E nós continuamos amigos, entendes? E fazemos o que adoramos fazer. Algumas vezes sabes que [Nota do tradutor: Não se compreende parte do que diz] e que há pessoas atrás das câmaras a olhar para ti… É uma loucura, sabem? E estamos tão orgulhoosos e felizes por continuarmos a ter a oportunidade de fazer isto e fazermos o que adoramos fazer, podermos viajar pelo mundo e tudo mais. Isso é muito bom e estamos muito agradecidos por isso.

I: Então, rapazes, vocês têm mais alguma coisa, algum sonho que… Bem, vocês têm tudo. Mas há alguma coisa que vocês gostariam de atingir?
BK: Sim, queremos ter um Grammy, isso seria fantástico. E, isto é, já alcançamos tantas metas e tantas coisas que nunca esperamos alcançar… Estamos muito orgulhosos e contentes e agora estamos a aproveitar algum tempo em estúdio, a experimentar coisas e a “jogar” um pouco com a música.
Tom Kaulitz (TK): E agora chegou a altura de voltarmos ao estúdio e sermos criativos.
Georg: Exacto!
TK: E, pensando em novas metas para alcançar, posso falar da nossa viagem até aqui à Rússia, um sítio onde queríamos mesmo voltar. Estamos contentes por termos tido esta oportunidade.
BK: Sim, estamos a meio da nossa pausa e é por isso que não damos entrevistas nem nada do género desde há meses. Estamos a fazer isto especialmente para a Rússia porque queremos mesmo voltar. E… É isso, estamos a meio da nossa pausa a trabalhar em novo material, mas faz-nos bem ver todos os fãs de novo e sentimos muito a falta deles.

I: A pergunta é sobre os fãs. Sabiam da histeria que aconteceu aqui quando os fãs quase que “deram cabo” dos nossos sites a pedir que vocês viessem cá e actuassem esta noite, vocês e apenas vocês. Sabiam desta histeria em massa, sabiam que todos os vossos fãs fizeram isto?

TK: Wow, não sabiamos disso.
BK: Não, não sabiamos disso. Recebemos imensas cartas e e-mails e tudo mais onde os fãs nos pediam para vir e isso tocou os nossos corações.
TK: Acho que são muito boas notícias, que vamos dar um grande espectáculo hoje à noite. O Bill está um pouco nervoso porque estamos a meio da nossa pausa e ele vai voltar ao palco… É algo muito entusiasmante para ele e ele está um pouco nervoso. Não, nós estamos muito entusiasmados por voltar ao palco. Mas é bom sabermos que temos um grande apoio aqui. É bom.

I: Hoje de manhã, havia um grupo enorme de fãs à vossa espera aqui e eles trouxeram guitarras e tocaram as vossas músicas em alemão e inglês. Algum de vocês sabe alguma música russa?
BK: Para dizer a verdade, não.
Gustav: Kalinka Malinka?
BK: Não, mas como o Tom disse, é bom saber e é bom sentir, mesmo que tenhamos gravado ainda nenhum álbum e que não tenhamos estado na estrada durante este tempo todo, que os fãs continuam a apoiar-nos muito e que estão sempre lá. Vocês sabem, à nossa espera e terem presentes para nós e tudo isso. Faz de nós pessoas muito orgulhosas o facto de termos fãs assim, é inacreditável. Mas vou aprender algumas palavras em russo, prometo.

I: É mais que óbvio que vocês estão a crescer e que se estão a tornar em rapazes jeitosos. A pergunta é sobre a vossa vida privada. Vocês têm algum tempo para a vossa vida privada?
BK: Estamos a tentar tê-lo neste momento porque tivemos… Isto é, crescemos debaixo dos olhos do público e todos nos viram cometer erros e crescer. Como uma espécie de Big Brother para nós, compreendem? Imaginem todo o mundo a ver-nos crescer. É um pouco estranho, especialmente para o Tom e eu. É muito difícil mantermos a nossa vida privada. Agora estamos a viver em Los Angeles e, em muito tempo, temos finalmente um pouco de privacidade. E, pela primeira vez, não há fãs à porta da nossa casa, o que é uma boa experiência.
TK: Sim, agora temos um grande tempo de vida privada. É muito bom, sabem? Para ser sincero, é como eu e o Georg passarmos férias juntos e passarmos tempo juntos. Apenas nós os dois e, sabem… Num bom Hotel Spa.
Georg: Ou acampados, talvez.
TK: Ou talvez um Hotel Spa com o Georg. Isso seria um sonho, acho que até era um bom plano para este ano.

Tradução: THF Portugal

@raynnak_


Nenhum comentário:

Postar um comentário